1 Chronicles 27:31

HOT(i) 31 ועל הצאן יזיז ההגרי כל אלה שׂרי הרכושׁ אשׁר למלך דויד׃
Vulgate(i) 31 super oves quoque Iaziz Agarenus omnes hii principes substantiae regis David
Wycliffe(i) 31 alle these weren princes of the catel of kyng Dauid.
Coverdale(i) 31 Ouer the shepe was Iasis the Hagarite. All these were rulers ouer kynge Dauids goodes.
MSTC(i) 31 And over the sheep was Jaziz the Hagrite. All these were the rulers of the substance of king David.
Matthew(i) 31 And ouer the shepe was Iazis the Hagarite. All these were the rulers of the substaunce of kyng Dauid.
Great(i) 31 Ouer the shepe, was Iazis the Hagerite. All these were the rulers of the substance of kynge Dauid.
Geneva(i) 31 And ouer the sheepe was Iaziz the Hagerite: all these were the rulers of the substance that was King Dauids.
Bishops(i) 31 Ouer the sheepe was Iazez the Hagerite: All these were the rulers of the substaunce of king Dauid
DouayRheims(i) 31 And over the sheep Jaziz an Agarene. All these were the rulers of the substance of king David.
KJV(i) 31 And over the flocks was Jaziz the Hagerite. All these were the rulers of the substance which was king David's.
KJV_Cambridge(i) 31 And over the flocks was Jaziz the Hagerite. All these were the rulers of the substance which was king David's.
Thomson(i) 31 and over the flocks, Jaziz the Agarite. All these were overseers of David's substance.
Webster(i) 31 And over the flocks was Jaziz the Hagerite. All these were the rulers of the substance which was king David's.
Brenton(i) 31 And over the sheep was Jaziz the Agarite. All these were superintendents of the substance of king David.
Brenton_Greek(i) 31 Καὶ ἐπὶ τῶν προβάτων, Ἰαζὶζ ὁ Ἀγαρίτης· πάντες οὗτοι προστάται ὑπαρχόντων Δαυὶδ τοῦ βασιλέως.
Leeser(i) 31 And over the flocks was Jaziz the Hagerene. All these were the rulers of the property which belonged to king David.
YLT(i) 31 and over the flock is Jaziz the Hagerite; all these are heads of the substance that king David hath.
JuliaSmith(i) 31 And over the sheep, Jaziz the Hagerite. All these the chiefs of the possessions which were to king David.
Darby(i) 31 And over the flocks was Jaziz the Hagarite. All these were comptrollers of the substance which was king David`s.
ERV(i) 31 and over the flocks was Jaziz the Hagrite. All these were the rulers of the substance which was king David’s.
ASV(i) 31 All these were the rulers of the substance which was king David's.
JPS_ASV_Byz(i) 31 and over the flocks was Jaziz the Hagrite. All these were the rulers of the substance which was king David's.
Rotherham(i) 31 And, over the flocks, was Jaziz, the Hagrite. All these, were rulers over the possessions that belonged to King David.
CLV(i) 31 and over the flock [is] Jaziz the Hagerite; all these [are] heads of the substance that king David has.
BBE(i) 31 The flocks were in the care of Jaziz the Hagarite. All these were the controllers of King David's property.
MKJV(i) 31 And over the flocks was Jaziz the son of Hagar. All these were the rulers of the substance which was King David's.
LITV(i) 31 And Jaziz the Hagerite was over the flocks All these were the rulers of the possessions which king David had.
ECB(i) 31 and over the flocks: Yaziz the Hagariy. - all these are the governors of the acquisition which are to David the sovereign.
ACV(i) 31 All these were the rulers of the substance which was king David's.
WEB(i) 31 All these were the rulers of the property which was king David’s.
NHEB(i) 31 All these were the rulers of the substance which was king David's.
AKJV(i) 31 And over the flocks was Jaziz the Hagerite. All these were the rulers of the substance which was king David's.
KJ2000(i) 31 And over the flocks was Jaziz the Hagrite. All these were the officials over the property of king David.
UKJV(i) 31 And over the flocks was Jaziz the Hagerite. All these were the rulers of the substance which was king David's.
TKJU(i) 31 And over the flocks was Jaziz the Hagerite. All these were the rulers of the substance which was king David's.
EJ2000(i) 31 and over the sheep was Jaziz, the Hagerite. All these were the princes of the substance which was King David’s.
CAB(i) 31 And over the sheep was Jaziz the Hagrite. All these were superintendents of King David's property.
LXX2012(i) 31 And over the sheep [was] Jaziz the Agarite. All these [were] superintendents of the substance of king David.
NSB(i) 31 for the flocks, Jaziz from Hagar
ISV(i) 31 All of these served as stewards over King David’s property.
LEB(i) 31 All of these were officials of the property of King David.
BSB(i) 31 Jaziz the Hagrite was in charge of the flocks. All these officials were in charge of King David’s property.
MSB(i) 31 Jaziz the Hagrite was in charge of the flocks. All these officials were in charge of King David’s property.
MLV(i) 31 And Jaziz the Hagrite was over the flocks. All these were the rulers of the substance which was king David's.
VIN(i) 31 And Jaziz the Hagrite was over the flocks. All these were the rulers of the substance which was king David's.
Luther1545(i) 31 Über die Schafe war Jasis, der Hagariter. Diese waren alle Oberste über die Güter des Königs David.
Luther1912(i) 31 Über die Schafe war Jasis, der Hagariter. Diese waren alle Oberste über die Güter des Königs David.
ELB1871(i) 31 und über das Kleinvieh: Jasis, der Hageriter. Alle diese waren Aufseher über die Habe des Königs David.
ELB1905(i) 31 und über das Kleinvieh: Jasis, der Hageriter. Alle diese waren Aufseher über die Habe des Königs David.
DSV(i) 31 En over het kleine vee was Jaziz, de Hageriet. Alle dezen waren oversten over de have, die de koning David had.
Giguet(i) 31 Jaziz l’Agarite, celle des brebis. Tels étaient tous les intendants des domaines du roi David.
DarbyFR(i) 31 et Jaziz, l'Hagarénien, sur le menu bétail. Tous ceux-là étaient intendants des biens qui appartenaient au roi David.
Martin(i) 31 Et Jaziz Hagarénien sur les troupeaux du menu bétail. Tous ceux-là avaient la charge du bétail qui appartenait au Roi David.
Segond(i) 31 Jaziz, l'Hagarénien, sur les brebis. Tous ceux-là étaient intendants des biens du roi David.
SE(i) 31 y de las ovejas, Jaziz agareno. Todos estos eran príncipes de la hacienda del rey David.
ReinaValera(i) 31 Y de las ovejas, Jaziz Agareno. Todos estos eran superintendentes de la hacienda del rey David.
JBS(i) 31 y de las ovejas, Jaziz, el agareno. Todos éstos eran príncipes de la hacienda del rey David.
Albanian(i) 31 Jazizi, Hagariti, ishte caktuar me kopetë e bagëtive të imta. Tërë këta ishin administratorë të pasurive të mbretit David.
RST(i) 31 над мелким скотом – Иазиз Агаритянин. Все эти были начальниками над имением, которое было у царя Давида.
Arabic(i) 31 وعلى الغنم يازيز الهاجري. كل هؤلاء رؤساء الاملاك التي للملك داود.
Bulgarian(i) 31 и над дребния добитък — агарянинът Язиз. Всички тези бяха настойници на имота на цар Давид.
Croatian(i) 31 Nadstojnik nad ovcama i kozama Hagrijac Jaziz. Svi su oni bili nadstojnici nad imanjem kralja Davida.
BKR(i) 31 Nad bravy pak Jazim Agarejský. Všickni ti úředníci byli nad statkem krále Davida.
Danish(i) 31 Og over Smaakvæget var Jasis, Hagariten; alle disse vare Opsynsmænd over det Gods, som hørte Kong David til.
CUV(i) 31 這 都 是 給 大 衛 王 掌 管 產 業 的 。
CUVS(i) 31 这 都 是 给 大 卫 王 掌 管 产 业 的 。
Esperanto(i) 31 Super la sxafoj estis Jaziz, la Hagarido. CXiuj cxi tiuj estis estroj super la havajxoj, kiujn posedis la regxo David.
Finnish(i) 31 Lammasten päällä Jasis Hagarilainen: nämät kaikki olivat päämiehet kuningas Davidin omaisuuden päällä.
FinnishPR(i) 31 Pikkukarjan kaitsija oli hagrilainen Jaasis. Nämä kaikki olivat kuningas Daavidin omaisuuden ylihoitajia.
Haitian(i) 31 Se Jazis, moun peyi Aga, ki te reskonsab mouton ak kabrit yo. Se tout moun sa yo ki te jeran tout byen wa David yo.
Hungarian(i) 31 A juhok felett a Hágárénus Jaziz. Mindnyájan ezek valának a Dávid király jószágainak gondviselõi.
Italian(i) 31 E Iaziz Hagareno era sopra le gregge del minuto bestiame. Tutti costoro aveano il governo delle facoltà del re Davide.
ItalianRiveduta(i) 31 Jaziz, lo Hagarita, al minuto bestiame. Tutti questi erano amministratori dei beni del re Davide.
Korean(i) 31 다윗 왕의 재산을 맡은 자들이 이러하였더라
Lithuanian(i) 31 avis ir ožkas­hagaras Jazizas. Šitie buvo karaliaus Dovydo nuosavybės vyriausieji prižiūrėtojai.
PBG(i) 31 A nad drobnem bydłem Jazys Agiertczyk. Cić wszysct byli przełożonymi nad majętnościami króla Dawida.
Portuguese(i) 31 e sobre o gado miúdo, Jaziz, o agareno. Todos esses eram os intendentes dos bens do rei David.
Norwegian(i) 31 og over småfeet hagaritten Jasi; alle disse var opsynsmenn over kong Davids eiendeler.
Romanian(i) 31 Iaziz, Hagarenitul, peste oi. Toţi aceştia erau îngrijitori puşi peste averile împăratului David.
Ukrainian(i) 31 А над дрібною худобою гаґрянин Язіз. Усі оці зверхники маєтку, що мав цар Давид.